您当前的位置:首页 >  关注  > 正文
视焦点讯!河中石兽翻译注释赏析_河中石兽翻译
来源:互联网     时间:2023-05-31 20:14:40

1、原文: 沧州南,一寺临河干(gān),山门圮(pǐ)于河,二石兽并沉焉。


(资料图)

2、阅十余岁,僧募金重修,求石兽于水中,竟不可得。

3、以为顺流下矣,棹(zhào)数小舟,曳(yè)铁钯(pá),寻十余里,无迹。

4、 一讲学家设帐寺中,闻之笑曰:“尔辈不能究物理,是非木杮(fèi),岂能为暴涨携之去?乃石性坚重,沙性松浮,湮(yān)于沙上,渐沉渐深耳。

5、沿河求之,不亦傎乎?”众服为确论。

6、 一老河兵闻之,又笑曰:“凡河中失石,当求之于上流。

7、盖石性坚重,沙性松浮,水不能冲石,其反激之力,必于石下迎水处啮(niè)沙为坎穴,渐激渐深,至石之半,石必倒掷坎穴中。

8、如是再啮,石又再转(zhuǎn),再转不已,遂反溯流逆上矣。

9、求之下流,固颠;求之地中,不更颠乎?” 如其言,果得于数里外。

10、然则天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可据理臆(yì)断欤(yú)? 译文: 沧州的南面,有一座寺庙靠近河岸,寺庙的大门倒塌在了河水里,两个石兽一起沉没了。

11、经历十多年,和尚们募集金钱重修寺庙,在河中寻找两个石兽,最终没找到。

12、和尚们认为石兽顺着水流流到下游。

13、于是划着几只小船,拉着铁耙,寻找了十多里,没有任何石兽的踪迹。

14、 一位学者在寺庙里设立了学馆讲学,听了这件事嘲笑说:“你们这些人不能探究事物的道理。

15、这不是木片,怎么能被大水带走呢?石头的性质坚硬沉重,沙的性质松软浮动,石兽埋没于沙上,越沉越深罢了。

16、顺着河流寻找石兽,不是疯了吗?”大家都很佩服,认为是正确的结论。

17、 一个年老的河兵听说了这个观点,又嘲笑说:“凡是丢失在河里的石头,都应当到河的上游寻找。

18、因为石头的性质坚硬沉重,沙的性质松软浮动,水流不能冲走石头,河水的反冲力,一定在石头下面迎面冲击石前的沙子,形成坑穴。

19、越冲越深,冲到石头底部的一半时,石头必定倒在坑穴里。

20、像这样又冲击,石头又会再次转动,这样不停地转动,于是反而逆流而上。

21、到河的下游寻找石兽,本来就疯了;在原地深处寻找它们,不是更疯吗?” 按照他的话去寻找,果然在上游的几里外寻到了石兽。

22、 既然这样,那么天下的事,只知道表面现象,不知道其中根本道理的人和事有很多啊,难道可以根据自己所知道的道理主观判断吗?。

本文到此分享完毕,希望对大家有所帮助。

标签:

相关新闻

X 关闭

X 关闭

精彩推荐